De Talen
Tijdschrift voor iedereen met interesse in talen en vertalen
Nederlands-Frans
Uien laten je nooit in de
steek
(1)
Dit jaar is alles, de klimaatcrises ten spijt, veel later dan anders. In de
weilanden rondom mijn huis groeit het gras amper, de koeien staan derhalve nog
op stal. (2) Pas na Pasen gaan ze eruit, zegt boer Bertus steeds als ik
melk kom halen. (3) Elders zijn ze al wel buiten, houd ik hem voor, maar
hij wijkt niet, het gras is zijns inziens nog te kort. (4) Toch heeft de
natuur een inhaalslag gemaakt. Twee weken geleden was alles nog kaal, thans
prijkt overal het prille paasgroen. (5) Ook groeit en bloeit inmiddels
het speenkruid uitbundig. Andere jaren bloeide het al een maand eerder. (…) (6)
Wie nog aardappels wil leggen – het kan nu nog best – doet er goed aan de
prijzen te vergelijken die in de diverse tuincentra voor pootgoed gevraagd
worden. (7) In het algemeen worden door de meeste tuincentra
woekerprijzen gevraagd voor pootgoed. Ook zakjes met zaad zijn doorgaans
peperduur. (…) (8) Wat nu ook geen uitstel meer duldt is het planten
van uitjes. Ook bij die plantuitjes loont het om de prijzen bij de diverse
tuincentra te vergelijken. (9) Kun je ze los kopen en worden ze ter
plekke afgewogen, dan ben je doorgaans veel goedkoper uit dan als je ze in
zakjes koopt. (10) Hoewel de uien zelfs in de biologische groentewinkels
meestal spotgoedkoop zijn, vind ik het toch een feest om ze zelf te kweken. (11)
Met uien heb je namelijk nooit problemen. Die doen het altijd. Die laten je
nimmer in de steek. (12) Zet een piepklein uitje neer en het wordt
vanzelf een heel grote ui, mits je het onkruid een beetje uit de buurt houdt en
de zon er voluit op kan schijnen.
Maarten ’t Hart in het NRC
weekblad van 11 t/m 17 april 2009