De Talen

Tijdschrift voor iedereen met interesse in talen en vertalen


Nederlands-Frans

 

Uien laten je nooit in de steek

(1) Dit jaar is alles, de klimaatcrises ten spijt, veel later dan anders. In de weilanden rondom mijn huis groeit het gras amper, de koeien staan derhalve nog op stal. (2) Pas na Pasen gaan ze eruit, zegt boer Bertus steeds als ik melk kom halen. (3) Elders zijn ze al wel buiten, houd ik hem voor, maar hij wijkt niet, het gras is zijns inziens nog te kort. (4) Toch heeft de natuur een inhaalslag gemaakt. Twee weken geleden was alles nog kaal, thans prijkt overal het prille paasgroen. (5) Ook groeit en bloeit inmiddels het speenkruid uitbundig. Andere jaren bloeide het al een maand eerder. (…) (6) Wie nog aardappels wil leggen – het kan nu nog best – doet er goed aan de prijzen te vergelijken die in de diverse tuincentra voor pootgoed gevraagd worden. (7) In het algemeen worden door de meeste tuincentra woekerprijzen gevraagd voor pootgoed. Ook zakjes met zaad zijn doorgaans peperduur. (…) (8) Wat nu ook geen uitstel meer duldt is het planten van uitjes. Ook bij die plantuitjes loont het om de prijzen bij de diverse tuincentra te vergelijken. (9) Kun je ze los kopen en worden ze ter plekke afgewogen, dan ben je doorgaans veel goedkoper uit dan als je ze in zakjes koopt. (10) Hoewel de uien zelfs in de biologische groentewinkels meestal spotgoedkoop zijn, vind ik het toch een feest om ze zelf te kweken. (11) Met uien heb je namelijk nooit problemen. Die doen het altijd. Die laten je nimmer in de steek. (12) Zet een piepklein uitje neer en het wordt vanzelf een heel grote ui, mits je het onkruid een beetje uit de buurt houdt en de zon er voluit op kan schijnen.  

Maarten ’t Hart in het NRC weekblad van 11 t/m 17 april 2009 

terug